DIDACTIC APPROACH TO TECHNICAL TRANSLATION: COLLABORATIVE WORK AND PROJECT BASED LEARNING
DOI:
https://doi.org/10.19083/ridu.11.571Keywords:
translation didactics, technical translation, task-based approach, constructivist approachAbstract
The design of new methodological perspectives that combine different translation theories with the practice of translation is a difficult task in the area of translation didactics. The need to include changes in the teaching of specialized translation represents a challenge for teachers of Technical Translation of the English Public Translation graduate program at the School of Languages of Universidad Nacional del Comahue (Argentina). The methodological perspective applied to the translation of technical texts brings together different didactic strategies so as to modify the traditional methodology. This work aims at describing activities, focused on collaborative work and project-based learning, that students of Technical Translation carry out in order to foster autonomy in their own learning process with the teacher´s role as a facilitator of the process. It is believed that the application of this new methodology will provide students with the necessary abilities to perform their job appropriately in the labor market.Downloads
References
Byrne, J. (2006). Technical Translation Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Dordrecht: Springer.
Byrne, J. (2012). Scientific and technical translation explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
Chaia, M. C. G. (agosto 2014). La carrera de Traductor de la Universidad Nacional del Comahue: desde un enfoque lingüístico hacia una orientación traductológica interdisciplinaria. Trabajo presentado en el II Ateneo interuniversitario de Traductología “La formación para la traducción”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de la Plata, Argentina.
Coll, C., Colomina, R., Onrubia, J. & Rochera, M. J. (1995). Actividad conjunta y habla: una aproximación al estudio de los mecanismos de influencia educativa. En P. Fernández Berrocal & M. A. Melero (Eds). La interacción social en contextos educativos (pp. 189-232). Madrid: Siglo XXI.
Galán Mañas, I. (2016). La Formación de Traductores Científico-Técnicos. ¿Qué y Cuándo se Enseña y Qué y Cuándo se evalúa? Mapeo de las Competencias. En L. Molina & L. Santamaría (Eds.), Traducción, interpretación y estudios interculturales (pp. 69-88). Granada: Editorial Comares.
Hatim, B. & Mason, I. (1995). Teoría de la Traducción. Una aproximación al discurso. Barcelona: Ariel.
Hurtado Albir, A. (1999). Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa.
Hurtado Albir, A. (2008). Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid: Cátedra.
Kelly, D. (2002). Un modelo de competencia traductora: bases para el diseño curricular. Puentes, 1, 9-20.
Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. Translation Practices Explained. Manchester: St. Jerome.
Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester: St. Jerome Publishing.
Lobato Patricio, J. (2013). Propuesta Didáctica para las clases de Traducción especializada: el Aprendizaje Basado en Proyectos. Revista de Estudios Filológicos, 25. Recuperado de https://goo.gl/ZZLtha
Nord, C. (1991). Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdan: Atlanta.
Olahan, M. (2016). Scientific and Technical Translation. New York, NY: Routledge.
Orozco, M. (20 de noviembre 2003). La selección de textos para la enseñanza de la traducción general o iniciación a la traducción (II), El Trujamán. Recuperado de https://goo.gl/UpxgBL
Pacheco Aguilar, R. (2016). Chapter 1: The Question of Authenticity in Translation Education from the Perspective of Educational Philosophy. En D. Kiraly (Ed.), Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education (pp. 13-32). Göttingen: V&R unipress.
PACTE (2003). Building a Translation competence model. En F. Alves (Ed.), Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research (pp. 46-66). Amsterdam: John Benjamins.
Sevilla Muñoz, M. (2006). Análisis del potencial pedagógico de un texto como material didáctico en la asignatura de traducción científico-técnica. Didáctica. Lengua y Literatura, 18, 295-314.