EL USO DE ESTRATEGIAS SOCIOAFECTIVAS EN EL AULA VIRTUAL DE TRADUCCIÓN: UNA PROPUESTA DIDÁCTICA

  • Diego Mansilla University of Massachusetts Boston
  • María González-Davies Universidad Ramon Llull
Palabras clave: educación virtual, traducción, colaboración, aprendizaje situado, estrategias socioafectivas

Resumen

La formación de traductores a distancia ha crecido notablemente en los últimos años. La modalidad virtual presenta nuevos desafíos para el profesorado, entre ellos la necesidad de atender al importante aspecto socioafectivo de los estudiantes en una clase virtual, el cual  influye directamente sobre el proceso de aprendizaje. Este artículo parte de una base teórica socioconstructivista y socioafectiva, un marco pedagógico colaborativo y situado y una encuesta previa a estudiantes de traducción a distancia recién graduados. Presentamos una propuesta didáctica centrada en el uso explícito de estrategias de aprendizaje socioafectivas en un curso virtual de traducción para compensar la falta de presencia física, con el fin de ayudar a mejorar tanto el proceso como el producto de la traducción. Las estrategias y tácticas propuestas intentan aumentar el grado de satisfacción, rendimiento académico y preparación profesional de los estudiantes de traducción a distancia.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Allen, I. E., Seaman, J., Poulin R. & Taylor Straut T. (2016). Online report card: Tracking online education in the United States. Recuperado de https://goo.gl/GCc2wv

Baker, C. (2010). The impact of instructor immediacy and presence for online student affective learning, cognition, and motivation. Journal of Educators Online, 7(1), 1-30. Recuperado de https://goo.gl/P76MGe

Bardzell, S., Bardzell, J., So, H. & Lee, J. (2004). A tirade for integrating technology and learning in public health education. Trabajo presentado en la Association for Educational Communications and Technology, Chicago, IL.

Bolliger, D. U., Supanakorn, S. & Boggs, C. (2010). Impact of podcasting on student motivation in the online learning environment. Computers and Education, 55(2), 714-722. doi: https://doi.org/10.1016/j.compedu.2010.03.004

Bureau of Labor Statistics, U.S. Department of Labor & Occupational Outlook Handbook. (2014). Interpreters and Translators. Recuperado de https://goo.gl/BD7Bsh

Cánovas, M. M., González, M. & Keim, L. (2010). Acortar distancias: Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras. Barcelona: Octaedro.

Csikszentmihalyi, M. (2014). Flow and the foundations of positive psychology: The collected works of Mihaly Csikszentmihalyi. Dordrecht: Springer.

Davydov, V. V. & Kerr, S. T. (1995). The influence of L. S. Vygotsky on education theory, research, and practice. Educational Researcher, 24(3), 12-21. doi: https://doi.org/10.3102/0013189X024003012

Deacon, A. (2012). Creating a context of care in the online classroom. Journal of Faculty Development, 26(1), 5-12.

DiVerniero, R. & Hosek, A. (2011). Students’ perceptions and communicative management of instructors’ online self–disclosure. Communication Quarterly, 59(4), 428-449. doi: https://doi.org/10.1080/01463373.2011.597275

Ginder, S. & Sykes, A. (2013). Characteristics of exclusively distance education institutions, by state: 2011-12 (NCES 2013-172). Washington, DC: U.S. Department of Education, National Center for Education Statistics. Recuperado de http://nces.ed.gov/pubsearch

González-Davies, M. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities, tasks and projects. Philadelphia: John Benjamins Publishing.

González-Davies, M. (2006). Challenges for the new century: Schools for all and narrowing gaps through transformation pedagogies. Quaderns de traducció, 13, 41-54.

González-Davies, M. (2010). Socioconstructivismo, humanismo y plataformas pedagógicas: De la teoría al proyecto auténtico de traducción. En M. Cánovas, M. González-Davies & L. Keim (Eds.), Acortar distancias. Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras (pp. 143-166). Barcelona: Ed. Octaedro.

González-Davies, M. & Enríquez-Raído, V. (2016). Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging Research and Good Practice. The Interpreter and Translator Trainer, 10(1), 1–11. doi: http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2016.1154339

Harper, V. B., Jr. (2005). The New Student-Teacher Channel. T.H.E. Journal, 33(3), 30-32.

Hew, T-S. & Kadir, S. L. S. A. (2016). Predicting instructional effectiveness of cloud-based virtual learning environment. Industrial Management & Data Systems, 116(8), 1557-1584. doi: https://doi.org/10.1108/IMDS-11-2015-0475

Hockenbury, D. H. & Hockenbury, S. E. (2007). Discovering psychology. New York: Worth Publishers.

Huertas, E. (2011). Collaborative learning in the translation classroom: Preliminary survey results. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 16, 42–60. Recuperado de https://goo.gl/kKJTYh

Jahng, N. (2013). Collaboration indices for monitoring potential problems in online small groups. Canadian Journal of Learning and Technology, 39(1), 1-17. doi: http://dx.doi.org/10.21432/T2Z30Q

Johnson, D. W. & Johnson, R. T. (1991). Learning together and alone: Cooperative, competitive, and individualistic learning. Englewood Cliffs, N.J: Prentice Hall.

Johnson, D. W. & Johnson, R.T. (2009). An educational psychology success story: Social interdependence theory and cooperative learning. Educational Researcher, 38, 365-379. doi: https://doi.org/10.3102/0013189X09339057

Johnson, D.W., Johnson, R.T. & Holubec, E.J. (1998). Cooperation in the classroom. Boston, MA, USA: Allyn and Bacon Publishing.

Keller, J. M. (1987). Development and use of the ARCS model of motivational design. Journal of Instructional Development, 10(3), 2-10. doi: https://doi.org/10.1007/BF02905780

Kim, C., Park, S. W. & Cozart, J. (2014). Affective and motivational factors of learning in online mathematics courses. British Journal of Educational Technology, 45, 171–185. doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-8535.2012.01382.x

Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. Northampton, MA: St. Jerome Pub.

Kiraly, D. (2005). Project-based learning: A case for situated translation. Meta: Journal Des Traducteurs, 50(4), 1098-1111. doi: http://dx.doi.org/10.7202/012063ar

La Rocca, M. (2005). El taller de traducción como metodología experimental en un marco epistemológico socioconstructivista y humanista. En Actas del II Congreso internacional de la asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación (pp. 92-105). Madrid, 9-11 de febrero de 2005. Madrid: AIETI.

Lantolf, J. P. & Poehner, M. E. (2014). Sociocultural theory and the pedagogical imperative in L2 education. Vygotskian praxis and the theory/ practice divide. New York: Routledge.

Lave, J. & Wenger, E. (1990). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Lehmann, K. J. (2004). How to be a great online teacher. Lanham, MD: Scarecrow Education.

Lokken, F. & Mullins, C. (2015). ITC 2014 distance education survey results. Trends in eLearning: Tracking the impact of eLearning at community colleges (10th Anniversary Edition). Recuperado de https://goo.gl/EX9FnB

Mashaw, B. (2012). A Model for measuring effectiveness of an online course. Decision Sciences Journal of Innovative Education, 10(2), 189-221. doi: https://doi.org/10.1111/j.1540-4609.2011.00340.x

Mazer, J. P., Murphy, R. E. & Simonds, C. J. (2007). I’ll see you on “Facebook”: The effects of computer-mediated teacher self disclosure on student motivation, affective learning, and classroom climate. Communication Education, 56(1), 1-17. doi: https://doi.org/10.1080/03634520601009710

McLellan, H. (1995). Situated learning perspectives. Englewood Cliffs, NJ: Educational Technology Publications.

Mehrabian, A. (1971). Silent messages. Belmont, CA: Wadsworth.

Mottet, T. & Richmond, V. (1998). An inductive analysis of verbal immediacy: Alternative conceptualization of relational verbal approach/avoidance strategies. Communication Quarterly, 46, 25–40. doi: https://doi.org/10.1080/01463379809370082

Nippard, E. & Murphy, E. (2007). Social presence in the web-based synchronous secondary classroom. Canadian Journal of Learning and Technology, 33(1), 109-124.

Oxford, R. L. (2011). Teaching and researching language learning strategies. Longman, NJ, USA: Pearson.

Palomares Perraut, R., & Pinto Molina, M. (2000). Aproximación a las necesidades, hábitos, y usos documentales del traductor. Terminologie et Traduction, 3, 98-124.

Prieto-Velasco, A. & Fuentes-Luque, A. (2016). A collaborative multimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators: An innovative teaching experience. The Interpreter and Translator Trainer, 10(1), 76-91. doi: https://doi.org/10.1080/1750399X.2016.1154344

Risku, H. (2002). Situatedness in translation studies. Cognitive Systems Research, 3(3), 523-533. doi: https://doi.org/10.1016/S1389-0417(02)00055-4

Risku, H. (2016). Situated learning in translation research training: Academic research as a reflection of practice. The Interpreter and Translator Trainer, 10(1), 12-28. doi: https://doi.org/10.1080/1750399X.2016.1154340

Rojo, A. (2017). The role of emotions. En J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The handbook of translation and cognition (pp. 369-385). Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.

Ryan, R. & Deci, E. (2000). Intrinsic and extrinsic motivations: Classic definitions and new directions. Contemporary Educational Psychology, 25(1), 54-67. doi: https://doi.org/10.1006/ceps.1999.1020

Saba, F. (2003). Distance education theory, methodology, and epistemology: A pragmatic paradigm. En M. Moore & W. Anderson (Eds.), Hand-book of distance education (pp. 3-20). Mahwah, NJ: Lawrence Eribaum Associates.

Schrodt, P., Witt, P. L., Turman, P. D., Myers, S. A., Barton, M. H., & Jernberg, K. A. (2009). Instructor credibility as a mediator of instructors’ prosocial communication behaviors and students’ learning outcomes. Communication Education, 58, 350–371. doi: https://doi.org/10.10 80/03534523.2011.555917

Serrano, J. & Pons, R. (2014). Introduction: Cooperative learning. Anales de Psicología, 30(3), 781-784.

Spiceland, J. D. & Hawkins, C. P. (2000). The impact on learning of an asynchronous active learning course format. The Journal of Asynchronous Learning Networks, 6(1), 68–75.

Spiro, R. J., Feltovich, P. J., Jacobson, M. J. & Coulson, R. L. (1992). Cognitive Flexibility, Constructivism, and Hypertext: Random Access Instruction for Advanced Knowledge Acquisition in Ill-structured Domains. En Duffy, T., & Jonassen, David H (Eds.), Constructivism and the technology of instruction: A conversation (pp. 57-76). Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.

Trad, L., Katt, J. & Neville Miller, A. (2014). The effect of face threat mitigation on instructor credibility and student motivation in the absence of instructor nonverbal immediacy. Communication Education, 63(2), 136-148, doi: https://doi.org/10.1080/03634523.2014.889319

Tallent-Runnels, M. K., Thomas, J. A., Lan, W. Y., Cooper, S., Ahern, T. C. & Shaw, S. M. (2006). Teaching courses online: A review of the research. Review of Educational Research, 76, 93–135. doi: https://doi.org/10.3102/00346543076001093

Ushioda, E. (2008). Motivation and good language learners. En C. Griffiths (Ed.), Lessons from good language learners (pp. 19-34). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Varney, J. (2009). From hermeneutics to the translation classroom: A social constructivist approach to effective learning. The International Journal for Translation & Interpreting Research, 1(1), 27-43.

Vigotski, L. S. (1962). Thought and language. (E. Hofman & G. Vakar, Trans.). Massachusetts: The M.I.T. Press.

Vigotski, L. S. (1978). Mind in society. Development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Wenger-Trayner, E. & Wenger-Trayner, B. (2015). Communities of practice: A brief introduction. Recuperado de https://goo.gl/y1g6HU

Williams, M. & Burden, R. L. (1999). Psicología para profesores de idiomas: Enfoque del constructivismo social. Madrid: Edinumen.

Witt, P. L. & Wheeless, L. R. (2001). An experimental study of teachers’ verbal and nonverbal immediacy and students’ affective and Cognitive Learning. Communication Education, 50(4), 327–342. doi: https://doi.org/10.1080/03634520109379259

Publicado
2017-12-13